одной строкой

Песню «День победы» исполнят на нганасанском языке

Проектный офис развития Арктики (ПОРА) создал сайт с переводами Песен Победы на языки коренных малочисленных народов Севера. Проект приурочен к 80-летию Великой Победы.

день победы на нганасанском языке

Произведения перевели представители Ассоциации коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока и Центра традиционных знаний и языков коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока. Четыре года назад они были изданы в виде сборника при финансовой поддержке ПОРА.

Сейчас на новом сайте можно узнать, как звучит «День победы» по-нганасански, «Катюша» по-эвенкийски или «Журавли» на хантыйском языке.

Размещены оригинальные авторские переводы песни «День Победы» и других популярных композиций о войне на нескольких десятках языков коренных народов, включая диалекты и говоры.

«Победа в Великой Отечественной войне — это общий подвиг всех народов нашей страны. И Песни Победы у всех наших народов – общие. Именно поэтому мы посчитали важным поддержать проект Ассоциации и Центра традиционных знаний и языков КМНСС и ДВ РФ и решили в год 80-летия Победы в Великой Отечественной войне запустить цифровой ресурс, где каждый может ознакомиться с переводами Песен Победы на языки коренных малочисленных народов России», – рассказала генеральный директор ПОРА Максим Данькин.

Проект имеет уже пятилетнюю историю. Впервые просветительская акция по переводу песни «День Победы» на языки народов России и мира прошла в дни празднования 75-летия Победы. С тех пор число переводов песен увеличилось. Запуск сайта стал новым этапом в развитии социально важного проекта.

Фото: ПОРА

© ДЕЛА.ru

 

Dела.ru

Сайт Красноярска
деловые новости

© ООО «Дела. ру»